JSON翻訳ツール
複数の言語間でJSONデータを翻訳
このアプリケーションは、GoogleのGemini APIを使用してJSONデータを翻訳し、構造を保持します。翻訳は、APIのクォータを尊重するために組み込みのレート制限を伴います。大規模な翻訳の場合、プロセスには数分かかることがあります。
このアプリケーションは、GoogleのGemini APIを使用してJSONデータを翻訳し、構造を保持します。翻訳は、APIのクォータを尊重するために組み込みのレート制限を伴います。大規模な翻訳の場合、プロセスには数分かかることがあります。
APIレート制限
Gemini APIには以下のレート制限があります:
- 1分あたり15リクエスト(RPM)
- 1分あたり1,000,000トークン(TPM)
- 1日あたり1,500リクエスト(RPD)
Gemini APIには以下のレート制限があります:
Select an API key
からAPIキーを取得Google AI Studio
Source Language

English
enEnglish
Target Language

Spanish
esEspañol
翻訳プロンプト
AIがコンテンツを翻訳する方法をカスタマイズします。上級者のみ。
Translate this phrase or vocabulary: {text} to {targetLanguage} from {sourceLanguage}.
Give me only the translation. If there's an equivalent phrase in {targetLanguage} language, provide that phrase.
Be the best for UX writing and SEO writing: keep it short, natural, clear, and human-friendly. Prioritize meaning,
tone, and context over literal translation.
IMPORTANT: Don't translate variables. Variables are defined like this: {word} these should be kept exactly like in the original text.
UX & SEO Writing Guidelines to follow:
1. Use clear, keyword-rich language.
2. Prioritize plain, natural tone—avoid robotic or overly formal phrasing.
3. Keep translations concise; remove unnecessary words.
4. Make content scannable and readable (especially for web/app UI).
5. If applicable, favor phrases that work well in headings or buttons.
6. Use terms that real users would actually search for or click on.
7. Maintain emotional tone and helpful intent (e.g., encouragement, clarity, action).
8. Preserve the tone and style of the original phrase—whether it's friendly, formal, playful, or serious.
9. Keep the **base meaning** of the original phrase intact—do not oversimplify or reinterpret.
10. NEVER translate text inside curly braces like {this} or {variable} - keep these exactly as they are.